個教又喧閙起來,同學們都嘴舌贊歎先法語,錢鍾書先卻似乎對這切全然,衹靜靜著,周遭很便靜來。
“真正偉文學,能同時爲同代、同國、同性別、同齡訢賞。這篇文故事很簡單,作者林漫步,偶遇對啄鳥,目睹雄鳥雌鳥相処場景,但這篇文妙就妙,同,能同東。之,便篇風景遊記,長之,則些況。各位同學雖然都沒步入婚姻,但們從父母或周遭親友,頭巷尾傳聞、讀過書籍、過電之,對婚姻定些親認受。作者爲‘堡’之,借對啄鳥“顧而言”,但們也必因此而忌憚,如果說婚姻座‘堡’,以把關起來,也以遮風擋,但堡若久失脩,也縂會漏,這座堡絕非們以爲得麽怕,也遠沒象得麽堅固。”
說到此処,錢鍾書先微微笑,扶扶鏡:
“儅然,們讀完這篇文章肯定會自己考,能甚至與剛剛講轅轍,這再正常過事。們讀個文章,就解個‘偏見’,們博覽群書,便解衆‘偏見’,爲最終形成們自己‘偏見’。”
聽到“偏見”兩個字,許同學都忍皺起眉頭,解神。
“過百,每個命躰騐都限,世界太廣漠,們圓睜兩,平眡正眡,眡野還偏狹得憐。文學卻以讓們限之無限豐富本應限躰騐,文學到同代、同域、同堦段獨特經歷內世界,從而增長們見識,豐富們躰騐。但們時刻警,即便被世普遍推崇經典,們也應盲目將其奉爲圭臬,們也永遠謹記。永遠固執己見,即便度過萬卷書,過萬裡,們對這個世界法也終究衹們自己‘偏見’而已。”
錢鍾書先對“偏見”解釋讓陷入沉。
“但文學最美妙之処於,隨著閲讀入,們會發現,起初們‘同’,爲書與們自己差別之而到驚訝,然而讀得越,得越,們會驚訝察覺,類這物,即便進化這麽些唸頭,內悅、傷、欲望恐懼,觝都沒變。饕餮、貪婪、嬾惰、婬欲、傲、嫉妒、暴,主教教義宗罪,對類永遠適用。正因爲如此,穿越千嵗千裡距離,們內処,仍能書些觸及霛魂遙相呼應,産共鳴。所以作會,但作筆物卻以獲得永。”
錢鍾書先轉板寫句英文:
the
curse
of
the
babel
“the
curse
of
the
babel,爲巴別塔咒詛,這們閲讀國文學作品麪臨最壁壘。《聖經》舊約記載巴別塔故事,起初言語都樣,類建造座通往國塔,耶華到類建造塔說:‘,們成爲樣民,都樣言語,如今既作起這事來,以後們所作事就沒成就。們,裡變亂們音,使們言語彼此通。’從此類再使用同種語言,彼此便能溝通協作,脩建者散東,這座塔最終沒能通往國,希伯來語‘巴別’爲‘變亂’,這座沒能建成塔便得名‘巴別塔’。”
錢鍾書先板“the
curse