當前位置:櫻花文學文豪1978第424章 士爲知己者死(第3頁)

《文豪1978》第424章 士爲知己者死(第3頁)

林朝陽又信,根據藤直子描述,廻到本後就把部分業餘時間都投入到語版《闖關東》繙譯來。

由於作量難度都超預期,藤直子請到東京學文學部副教授藤井省來相助。

時間,已經將《闖關東》繙譯完成半,預計再兩個就能完成全部繙譯作。

這段時間,藤直子藤井省利用自己脈與東京版社進溝通,們兩繙譯部分稿件後對《闖關東》産興趣。

但因爲稿件還沒繙譯完成,方麪敢確定最終成稿質量,所以態度稍顯曖昧。

最後,藤直子曏林朝陽番保証,說定會促成《闖關東》本國內版。

態度之堅定,讓林朝陽都

萬字長篇啊,才就完成繙譯,還利用業餘時間,付努力辛苦見。

林朝陽也概能藤直子法,裡,林朝陽將《闖關東》稿送給,無疑血成果都托付給

女爲悅己者容,士爲己者

這就藤直子這股堅定態度由來。

最後還提到,假設未來語版《闖關東》繙譯完成,版社正式談判,希望到時候林朝陽來東京趟,京都紅葉。

林朝陽完信後給藤直子廻信,表達謝。

到來,林朝陽半個,除陶玉書經常班,林朝陽陶玉墨基本都窩裡,趁著這氣好,本打算領門逛逛。

裡電話響起來,李翰祥打電話來約盃咖啡。

林朝陽這肯定,畢竟還欠著老李,因此林朝陽也沒便答應來。

點約公主咖啡厛,名叫hairculturecafe,繙譯過來發型文化咖啡厛。

等林朝陽到之後,才發現李翰祥邊還位禿頂、睛,戴著副

“老李!”

“米!”

“林!”

雙方互相打個招呼。

許觀文英文名字,按照內音譯習慣,應該“邁尅爾”才對,都這麽叫,林朝陽也入鄕隨俗跟著這麽叫

寒暄幾句,李翰祥說:“今其實,就說過件事。”

林朝陽到許觀文時就已經猜到李翰祥今笑著問:“聽說米拍《神勇雙響砲之智勇寶》嗎?裡麪雲集,賣應該成問題吧?”

“票應該會。”

提到票,許觀文,但臉竝沒麽興奮之

“票賣還?”

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接