還能連本英文兒童故事都懂?
氣之素帶着滿滿自信打開鍊接,準備自己先,雖然以英文錯,對話也沒問題,但語歸語,語法歸語法,翻譯更歸翻譯,能懂回事,能能翻譯來又回事。
這就文言文樣,别問懂嗎?說懂,别說給翻譯成話文,就會很懵逼,翻譯個毛線啊。
分鐘後,之素果然懵逼。
能說都得懂,但麼準确翻譯嗎?
牛逼吹太啊。
之素略點憂傷,但被葉瀾成笑話,于隻能着頭皮開始給皎皎翻譯成文閱讀“皎皎呀,蛋先阿姨到,阿姨現給讀,聽懂問阿姨啊。”
皎皎乖巧點點頭,臉希翼着。
之素虛把視線放回機,然後開始吭吭哧哧翻譯。
分鐘後,皎皎開喊“阿姨。”
“嗯?”之素先來“裡沒聽懂?”
皎皎搖頭,說兩個字“英文。”
“英文?”之素時間沒皎皎。
唐铮提示“皎皎聽英文版?”
皎皎刻點頭,又強調遍“英文。”
之素驚已“能聽懂英文嗎?”
皎皎點頭“嗯。”
之素……
為麼種英文被個歲孩子碾壓覺?
丢!
之素捂臉,太丢,翻譯太差勁,所以被皎皎嫌棄嗎?
幸好葉瀾成,然肯定會壞壞勾起唇角,用似笑非笑神着,把個縫鑽進。
唐铮觀觀,假裝自己,求欲比較強,絕對會讓之素來笑。